Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
wild Thing Hermano de la Costa


Registrado: 24 Nov 2004 Mensajes: 2573 Zona de Navegación: el mar
|
Publicado: 12/10/06 11:40 Asunto: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
Hola compañeros:
¿Cómo se traduce course to steer al español?
rumbo superfice o aparente?
rumbo aguja, rumbo compás?
otra posibilidad
http://paul.readinglitho.co.uk/midshipman/pages/navc2s.html
salud
wild thing _________________ si te dan un limón, haz limonada |
|
Volver arriba |
|
 |
malamar Corsario


Registrado: 10 Jun 2006 Mensajes: 1130 Zona de Navegación: Estanque del Buen Retiro
|
Publicado: 12/10/06 11:47 Asunto: |
|
|
to steer es ...timonear, es el angulo que miras en el compas
e intentas seguir con la caña o rueda, pa que te corrija de abatimiento
desviacion o variacion, o el que vas llevando y a ver ande llegas, por
causa de esos factore anteriores...
M. _________________ ...l' important c'est la rose...
" the dreamers of the day are dangerous men, for they dream with open eyes, to make it possible." - T.E. Lawrence |
|
Volver arriba |
|
 |
Nonick Capitán Pirata


Registrado: 20 Feb 2006 Mensajes: 989 Zona de Navegación: Alicante-Murcia
|
Publicado: 12/10/06 11:57 Asunto: |
|
|
A falta de lo que digan los marinos bilingües, y consultados un par de diccionarios debería ser el rumo de aguja, pero el gráfico parece que se refiere al rumo de superficie. Falta saber si en inglés hay expresiones distintas para los dos conceptos. _________________ Navega rápido y vive tranquilo |
|
Volver arriba |
|
 |
akiles Pirata Pata Palo


Registrado: 01 Dic 2004 Mensajes: 285 Zona de Navegación: Golfo de Vizcaya
|
Publicado: 12/10/06 18:33 Asunto: |
|
|
rumbo de aguja, lo que ves en el compás como dice malamar
Steer a 210 course (to): navegar con rumbo 210 (diccionario de la navegación de recreo. guias glenans) _________________ --
Akiles
"Hasta la muerte todo es vida" |
|
Volver arriba |
|
 |
pim Corsario


Registrado: 31 Dic 2005 Mensajes: 1271 Zona de Navegación: Costa Brava
|
Publicado: 12/10/06 20:12 Asunto: |
|
|
Yo no estoy de acuerdo; del grafico (no del inglés donde textualmente sería el rumbo de gobierno) entiendo que es el rumbo verdadero, puesto que se trata de corregir el efecto de unas corrientes, las correcciones de aguja. para un determinado rumbo, con un determinado compás y en un lugar dado; siempre se harían en el último momento y en la bitácora. _________________ pim.latabernadelpuerto.es |
|
Volver arriba |
|
 |
Tumbao Pirata Pata Palo


Registrado: 18 Mar 2006 Mensajes: 438 Zona de Navegación: Maresme, Barcelona, Costa Brava, i Balears
|
Publicado: 12/10/06 20:21 Asunto: |
|
|
El rumbo del que timonea, o el rumbo a timonear, segun traduccion literal, sería el rumbo de aguja. _________________ ...mai hauria dit, des de terra, que les ones fossin tan grosses, tan espantosament grosses. Venien sense rompre´s ni remorejar, embotides, muntanyoses; s´esmonyien amb suavitat sota la nostra carena, i s´allunyaven escumejant lleument... |
|
Volver arriba |
|
 |
wild Thing Hermano de la Costa


Registrado: 24 Nov 2004 Mensajes: 2573 Zona de Navegación: el mar
|
Publicado: 16/10/06 17:37 Asunto: re: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
up! _________________ si te dan un limón, haz limonada |
|
Volver arriba |
|
 |
ercapitantan Pirata Pata Palo

Registrado: 26 Nov 2004 Mensajes: 300 Zona de Navegación: la bahia
|
Publicado: 16/10/06 18:35 Asunto: re: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
no te compliques
creo que "course to steer"
no es más que el rumbo al waypoint
en algunos GPS le llaman Bearing o BRG
puede darse en rumbo verdadero o magnético,
depende de la configuración
 |
|
Volver arriba |
|
 |
Atnem Hermano de la Costa


Registrado: 24 Nov 2004 Mensajes: 3410 Zona de Navegación: Mediterráneo
|
Publicado: 16/10/06 19:32 Asunto: |
|
|
Tumbao escribió: | El rumbo del que timonea, o el rumbo a timonear, segun traduccion literal, sería el rumbo de aguja. |
Pues siempre lo he entendido como las dos primeras cosas, que no es la tercera.
Para mí, es el rumbo a seguir, pero teniendo en cuenta los condicionantes de la navegación, es decir, abatimientos, etc. Incluso en un rumbo de ceñida, casi nunca coincidirá con el al waypoint (en el Mediterráneo, nunca ). _________________ Buena proa! |
|
Volver arriba |
|
 |
2hulls Capitán Pirata


Registrado: 24 Nov 2004 Mensajes: 968
|
Publicado: 16/10/06 20:40 Asunto: re: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
vaya problemas tienen algunos
course to steer : rumbo a seguir,puede ser verdadero o magnetico
en este caso es un rumbo verdadero para seguir un efectivo.
los ingleses no tienen terminos como en español como rumbo de superficie o rumbo efectivo.
la cosa es mas simple: primero el bearing ( demora ) para saber adonde ir y despues el course to steer como mezcla con todas sus ingredientes viento y corriente etc. como estan acostumbrado a navegar en inglaterra y un rumbo directo es una cosa inexistente ( abatimiento y deriva, triangulo de corriente son pan de cada dia ) no se molestan a dar nombres absurdos a la teoria.
course over ground ( COG ) es lo que realmente se patea, puede ser efectivo o de superficie, lo que marina mercante quiere.
"course to steer" es una cosa, digamos el rumbo deseado y "heading" es otra cosa, el rumbo momentaneo adonde el timonel apunta en ese instante.  _________________
a real gentleman never goes to windward |
|
Volver arriba |
|
 |
wild Thing Hermano de la Costa


Registrado: 24 Nov 2004 Mensajes: 2573 Zona de Navegación: el mar
|
Publicado: 24/10/06 15:49 Asunto: re: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
a ver ... y si lo miramos desde otro punto de vista:
el navegante en la mesa de cartas le da un Course to steer al piloto que está en la caña... qué le da?
un rumbo compás (JP yo me lo guiso y yo me lo como, jajajaja) o no?
y el COG es el rumbo superficie o rumbo verdadero efectivo
salut
wild thing _________________ si te dan un limón, haz limonada |
|
Volver arriba |
|
 |
Frank Piratilla

Registrado: 03 May 2006 Mensajes: 22 Zona de Navegación: Almeria
|
Publicado: 24/10/06 16:24 Asunto: re: Course to steer (problema terminológico) |
|
|
Hola a todos. Beers.....on me.
Ya que la cosa ve de inglés, la ronda tambien.
La verdad es que nos liamos porque queremos, porque en Inglés, y como bien ya han dicho algunos cofrades, el mensaje es muy directo:
De la mesa de cartas el capitan le dice al timonel: Skipper, make your course 210 degrees. ( Timonel rumbo 210 ) Con lo que el timonel mira el compas y "steer", gobierna, a ese rumbo. que logicamente es el de aguja pues es el que le marca ésta. Y los calculos relativos a la corriente, abatimiento etc.....ya se supone que los ha hecho el capitan, que para eso está.
Buen viento a tod@as.... _________________ El oceano te espera......... |
|
Volver arriba |
|
 |
|