| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
ppmm Pirata


Registrado: 28 Nov 2005 Mensajes: 108 Zona de Navegación: California Republic
|
Publicado: 07/07/06 19:36 Asunto: Traducción Tylaska spool shackles |
|
|
¿cómo llamáis en cristiano a los mosquetones estos de Tylaska?
http://www.tylaska.com/spooltype.html
spool shackles = Mosquetones de tubo/carrete/bobina... ¿un tylaska?
A ver quién se lleva el premio.
Toma premio  |
|
| Volver arriba |
|
 |
malamar Corsario


Registrado: 10 Jun 2006 Mensajes: 1130 Zona de Navegación: Estanque del Buen Retiro
|
Publicado: 07/07/06 20:11 Asunto: |
|
|
como todo lo que es nuevo, hay que encontrarle un nombre tambien nuevo.
Mosqueton de carrete es correcto. pero nadie usaria nunca dos palabras
Quizas seria...carretin, carretan...de la vera vera vera
de S. juan..
M. _________________ ...l' important c'est la rose...
" the dreamers of the day are dangerous men, for they dream with open eyes, to make it possible." - T.E. Lawrence |
|
| Volver arriba |
|
 |
Embat Corsario


Registrado: 25 Nov 2004 Mensajes: 1928 Zona de Navegación: Mallorca
|
Publicado: 07/07/06 22:02 Asunto: |
|
|
 _________________ ...and our friends are all on board,
many more of them live next door..."
(Lennon & Mc Cartney)
*******************************
Los barcos hablan!!: _________________
http://embat.latabernadelpuerto.es |
|
| Volver arriba |
|
 |
ppmm Pirata


Registrado: 28 Nov 2005 Mensajes: 108 Zona de Navegación: California Republic
|
Publicado: 08/07/06 10:51 Asunto: re: Traducción Tylaska spool shackles |
|
|
Ya está
carrete+mosquetón= CARRETÓN!!!! |
|
| Volver arriba |
|
 |
ppmm Pirata


Registrado: 28 Nov 2005 Mensajes: 108 Zona de Navegación: California Republic
|
Publicado: 09/07/06 18:38 Asunto: re: Traducción Tylaska spool shackles |
|
|
| Por cierto, ¿cuántos de vosotros utiliza el "carretón"? |
|
| Volver arriba |
|
 |
Jack Sparrow Pirata


Registrado: 02 Ene 2006 Mensajes: 162 Zona de Navegación: Golfo de Bizkaia
|
Publicado: 10/07/06 02:33 Asunto: re: Traducción Tylaska spool shackles |
|
|
Los cnozco como "os de chien"
Usease HUESOS DE PERRO
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
malamar Corsario


Registrado: 10 Jun 2006 Mensajes: 1130 Zona de Navegación: Estanque del Buen Retiro
|
Publicado: 10/07/06 06:20 Asunto: |
|
|
no, si este personal marino es la condensed milk
poco debe de haber que les plle en la inopia y con el pie cambiao...
Festivamente es lo mas parecido a un hueso de chucho de esos de plastico.
Que no inventaran pa sacarles pelas
al esforzado y "pobre" (pero honrao) ...yatero
M. _________________ ...l' important c'est la rose...
" the dreamers of the day are dangerous men, for they dream with open eyes, to make it possible." - T.E. Lawrence |
|
| Volver arriba |
|
 |
|